Nazwy światowych firm przetłumaczone na polski. Niektóre brzmią dosyć ciekawie

Zna je każdy z nas - światowe firmy, do których nazw przywykliśmy. Jednak zastanawialiście się kiedyś, co oznaczają po polsku? Jak brzmiałaby nazwa popularnego serwisu muzycznego, kosmetyków czy słynnych czekoladek? Niektóre tłumaczenia rozbawią Was do łez!

„TyTubo”, „Zarezerwowane dzieci”, „Stara Przyprawa”

Korzystamy z nich na co dzień, kupujemy ich produkty i nawet nie zwracamy uwagi na ich nazwy. Gdyby jednak zastanowić się co oznaczają w języku polskim… Jak „po naszemu” brzmiałaby nazwa popularnego serwisu muzycznego, kosmetyków czy słynnego energetyka? Ilustrator Adam Lapko opublikował na swoim profilu na Facebooku grafiki zagranicznych marek, których nazwy przetłumaczył na język polski.

Prezentuję moje wszystkie przeróbki zagranicznych nazw marek przetłumaczonych na język polski. Oczywiście moim celem nie było edukowanie i nauka obcych języków. Jestem świadomy tego, że jest tutaj wiele naciąganych tłumaczeń. W gruncie rzeczy chodziło o robienie sobie jaj. Miejcie to na uwadze.

Wszytskie grafiki zobaczysz tutaj:

Leroy Merlin, Camaieu, czy Quechua. Zobacz, jak wymawiać te i inne popularne marki!
W Polsce większość z zagranicznym marek pojawiła się dopiero na początku lat 90. Jednak od tamtej pory nadal większość osób nie wymawia poprawnie nazw...

Oceń ten artykuł 1 0

Ogólna ocena Nazwy światowych firm przetłumaczone na polski. Niektóre brzmią dosyć ciekawie to: 100% / 100%, uzyskana z: 1 głosów.